Author Geetanjali Shree’s novel ‘Tomb of Sand’ has become the first Hindi language work of fiction to be shortlisted for the International Booker Prize.
Shree’s book, translated into English by Daisy Rockwell and described by the judges as “loud and irresistible novel”, will compete with five other titles from around the world for the £50,000 (Dh239,929) literary prize, which is split evenly between the author and translator, a PTI report said. “It is recognition of a very special kind. When a work appeals to unknown people sitting in faraway places, then it must have the ability to transcend its specific cultural context and touch the universal and the human,” Shree said. “That is true ratification. The work must be good, the translation must be excellent! It is a great moment for Daisy and me. Shows how rich our dialogue has been. That is what translation is about.”
Uttar Pradesh-born Shree has authored three novels and several story collections. Her work has been translated into English, French, German, Serbian and Korean.
The story of ‘Tomb of Sand’ is set in northern India as an 80-year-old woman slips into a deep depression at the death of her husband, then resurfaces to gain a new lease on life. To her family’s consternation, she insists on travelling to Pakistan, simultaneously confronting the unresolved trauma of her teenage experiences of Partition, and re-evaluating what it means to be a mother, a daughter, a woman, a feminist, according to the report.
“Rather than respond to tragedy with seriousness, Geetanjali Shree’s playful tone and exuberant wordplay results in a book that is engaging, funny, and utterly original, at the same time as being an urgent and timely protest against the destructive impact of borders and boundaries, whether between religions, countries, or genders,” the International Booker Prize judges noted.